香港赛马会猜肖图|曾道人点特玄机加大版|
 
| 首页 | 关于我们 | 翻译规范 | 翻译公司 | 翻译加盟 | 翻译流程 | 设为首页 | 加入收藏 | 给我写信
 
翻译服务范围
 
 
 
 
口译专家谈全国翻译资格考试

多的专家知道同传、交传有多难,所以我们制订大纲的时候很难。专业翻译考试例如二级,要求掌握8000个以上的英语词汇,但上面没有封顶。什?#35789;?000以上,以上到什么程度不一样?自身要有语言基础,除此之外还有要专业的知识结构.从词汇上讲,比如说专业行业词汇,有时候翻译可能不到位。平时用这个词汇的时候是这个意思,但在专业领域里是另外一个意思。例如一个很简单的字,empty land,听到可能会说是空地,实际上在房地产行业里应该翻译?#19978;?#32622;地。语言词汇中有一般性词汇和专业词汇,掌握八级以上的词汇并没有封顶,还要掌握英语国?#19994;?#25991;化背景知识,有时候翻译不是翻给我们本身,是翻给文化。

如果不了解文化背景的话,可能涉及到一个国?#19994;难?#35821;、俗语,或是一个国家非常有特点的一?#20301;埃?#23601;会翻译不了。再者是否能够胜任各种正式场合3-5?#31181;?#30340;交替传译,同传还有一个另外的标准。六级只是非外语专业的一个标准,通过了六级考翻译专业考试的话?#19981;?#26159;比较困难的。六级英语只是知识结构多了一个内容,并不代表通过外语六级考试就可以做翻译,翻译是一个很庞大?#21335;?#32479;工程,它是综合能力的体现。

这个考试的目的要检验应试者的听力理解以及信息处理的能力,特别是英翻中,还有听力是非常重要的。口译的步骤是这样的:听力、记忆、构思和表达,后面三个步骤完全建立在第一个步骤之上,要是听不懂的话,就译不出。从翻译的层次上讲,听力是要100%听懂的,才能记住,记不住就译不出,这是一环套一环的,是一个完整的知识结构。所以有没有听力理解以及信息处理的能力是非常重要的。应该检验一下自?#28023;?#26377;没有掌握大纲要求的英语词汇?是不是具备翻译专业工作所需的英语听力?不是说泛泛地听个大概,必须100%的听懂。有时候很难做到,包括一个专业翻译,这个涉及到现场处理事情的能力。但这个在考试的时候也能体现出?#30784;?#21475;译考试也分口译综合能力和口译实务,包括交替传译的能力和同声传译,这在二级大纲里都能体现出?#30784;?#32771;试的基本要求就是在考试当中信息处理的完整性,包括语言要规范,是不是能够熟练运用口译?#35760;?#26469;准确完成,应?#30431;?#35201;求非常高。从目前的考量来讲,必须具备五关:语言关、知识关、?#38469;?#20851;、翻译技能、心理稳定因素,?#27604;?#36824;要你的词汇的准备,再就是你的能力。做翻译不讲求通,但要有所知。因为你不知道在翻译中会出现什么东西,?#27604;?#35793;前的准备工作会非常地重要。但是就考试而言,政治、外交、文化、法律无所不包,所以知识结构是非常重要的。再就是短期的记忆和长期记忆和翻译的各种技能,比如说记忆能力,包括理解能力,分析能力,归纳、总结综合的能力,还有就是母语和外语双语表达的能力。

说到翻译技能可能有人会问,我掌握了翻译?#35760;?#25105;就能做翻译吧?可是作为一个翻译必须要掌握翻译?#35760;桑?#38500;?#24605;记?#22806;还要有本身的专业能力,专业知识,这些都是相辅相成的。

这个考试纳入行业管理机制,比较正规。考试的评分标准是非常细化的,一个人的带子要几个人去听,几个人听出来的结果是一样的才能?#33539;?#32771;生的成绩。对于想通过考试的人,应该对自己有个正确的判断,通过二级考试是中级职称。具备中级职称一般是大学毕业后有五年工作经验。

三级是准专业水平,有的人通过公外六级考试,但是由于工作需要在做翻译,可能不是那么专业,比如迎?#27492;?#24448;,陪同等。这些人可以去试一试准专业,因为从现在的起点到专业有太大的障碍,不太容?#23376;?#36234;。三级考试要求掌握5000个以上词汇,但是这个以上也是没有封顶的。从词汇的标准来讲,平时说话有3000个单词80/%的日常用语就会看懂,听VOA news 3000个词汇就能听懂,一般场合的交际(不正式,迎?#27492;?#24448;、小型的不正式的翻译)目的也是测验应试者的听力理解及信息处理的基本能力,不是说专业能力,具备一般场合而不是专业场合所需要的听力理解和表达。基本要求也是一样的。有些人基础非常好,但说话表达还是不那么清晰,这种人比较适合做笔译,口译要求语言流畅,语速适中,无明显错译、漏译。

二级和三级考试里有听力综述,这是口译里面非常重要的?#35760;傘?#19977;级是听500个单?#39318;笥业?#25991;章,译完后要写150个字的听力综述;二级是听600个单?#39318;笥业?#25991;章,译完后要写200个字的听力综述。要具备在瞬间抓住综合概括能力,并且在30?#31181;?#20869;写出?#30784;?#36825;个能力在做翻译的时候表现特别重大。做翻译听懂了还要表达,要具备在瞬间组织语言的能力,这在翻译考试里体现的应该是非常充分的,框架性的东西一定要抓住。这个就是口译综合能力,也就是听力理解能力。

还有一部分就是口译实务,那就涉及到口译本身。从三级来?#35789;?#33521;汉互译还有对话,应该是150字—200个字之间,这个稍微简单点,因为它的语句非常短。口译实务中交替传译,是一篇英译?#28023;?#19968;篇汉译英,它的内容形式不一样。考试大纲以及涉及到的一些内容写?#27809;?#26159;很清楚的,更多的是在原有的基础上怎么进一步地提高,要做必要的培训。

做一个真正的翻译是和工作有联系的,是没有间断的。大学英语本科毕业之后,英语能力中上等的,毕业之后从事翻译工作。如果是英语本科毕业,但没?#20889;?#20107;过那么长时间的翻译工作,不过想试试自己的能力,能不能通过?这样就需要自己去练习。翻译是实践性很强的工作,要是通过这次考试,一直不去做翻译工作,久而久之就会忘了,所以这是一个?#38469;?#24615;非常强的工作。

因此要好好地训练自己的翻译技能,训练有两种,动态和静态。还有是课下的训练,比如说记忆力的训练,可以听一段新闻,听完之后?#35789;觶?#30475;能?#35789;?#22810;少。还有就是训练听力综述,一段15?#31181;?#30340;东西3?#31181;?#32508;述出?#30784;?#20877;有就是做一些跟读练习,这是同传所必须的技能。心理因素也是很重要的,有的?#22235;?#35821;外语都非常好,但是心理因素不好,听的时候紧张,紧张一定会影响效果的。

从学生?#27492;?#19981;能过分讲求方法和?#35760;桑?#19968;定要下真功夫,语言的利用是一种技能,但是这种技能不是完全?#32771;记?#33021;获得的,应该在实践?#20889;?#37327;地去摸索。有很多的?#35760;?#26159;在翻译实践中自己总结出来的,不能过度地讲求速度和效率,具备了很扎实的双语的能力之后,才能讲求速度和效率。要花时间不断地重复学过的东西,去复习学过的东西,不断地总结积累再前进再积累。技能的掌握是有一个过程的,碰到困难一定要克服,持之以恒。

还要非常重视听力的训练。语言是有声的东西,我们对语言的感受首先是通过声音去听。翻译是一个实践性很强的工作,学了不去用那永远学不好,在用的当中突然会觉得自己会有一个大踏步的前进,那是因为有一个长期积累的过程。


 


 

 

上海翻译公司
地址:上海?#26032;?#23478;浜路1378号
   万事利大厦1005室
电话:021-51095788 51098681
传真:021—51010506
E-mail:[email protected]
北京翻译公司
地址:北京市南滨河路58号
   财富西环22F座
电话:010-51664969 51650086
传真:010-51656520
E-mail:[email protected]
广州翻译公司
地址:广州海珠区福都商住楼
   1612室
电话:020-61136266
传真:020-61138535
E-mail:[email protected]
深圳翻译公司
地址:深圳市福田区南佳大厦
   512室
电话:0755-61288201
传真:0755-61282210
E-mail:[email protected]
苏州翻译公司
电话:13391106188
E-mail:[email protected]

成都 重庆 天津 南京 杭州:

邮箱:[email protected]

 
  翻译新闻 | 翻译服务 | 翻译人才库 | 翻译资料库 | 专业词汇库 | 网站设计 | 网站地图 | 联系我们 | 友情链接 | 专业论坛
©一站式翻译版权所有 2005——2018(C) 专业在线翻译网
 
香港赛马会猜肖图